En los últimos tiempos se están poniendo de moda los trabajos que se pueden realizar a distancia, sin tener que ir a una sede u oficina fija. ¡El famoso teletrabajo! Y en este contexto, trabajar como transcriptor profesional es una de las profesiones en auge.

En el artículo de hoy resolveré todas tus dudas sobre cómo ejercer la profesión y te daré algunos recursos útiles que te ayudarán a adentrarte en el mundo de la transcripción.

A continuación, responderé varias preguntas que seguro que te han surgido sobre la profesión de transcriptor de textos.

¿Qué necesito para ser transcriptor profesional?

El transcriptor profesional necesita tener un dominio alto de la lengua en la que transcribe. Lo ideal es que tenga estudios relacionados con el ámbito lingüístico.

Piensa que uno de los factores más importantes en la transcripción es que los textos que entregues estén escritos correctamente, sin errores gramaticales, de ortografía o de puntuación.

De lo contrario, será complicado que las empresas y los clientes repitan en futuros proyectos de transcripción. ¡Pero no desesperes! Si crees que tu nivel lingüístico no es el apropiado, nunca es tarde para empezar a estudiar.

Una vez domines la lengua, necesitas una formación sobre transcripción. Tendrás que obtener conocimientos sobre cómo realizar una transcripción natural o una literal, cómo transcribir diálogos o cómo crear subtítulos, entre otros.

Curso de transcripción profesional
Aprende a transcribir audios o vídeos de la mano de profesionales.

¿Cómo encontrar trabajo de transcriptor?

Tienes dos opciones: buscar trabajo como transcriptor asalariado en una empresa o trabajar por tu cuenta. Como todo en esta vida, que puedas vivir de ello dependerá de tus ganas de conseguir tu objetivo. Solo te puedo decir que si te empeñas y trabajas a diario con ese fin, seguro que lo conseguirás.

Como empresa especializada en traducción y transcripción, te podemos dar 5 consejos que para nosotros son esenciales:

1) El primero y más importante: dedica tiempo a escribir el correo electrónico de presentación, en el que ofrecerás tus servicios y enviarás tu CV. Es tu carta de presentación. ¡Aprovéchala! Sobre todo, que no haya ningún error lingüístico. Sé que debes pensar que es lógico, pero te sorprenderías de los correos que recibimos con errores ortotipográficos… RECUERDA: estás pidiendo trabajo como transcriptor profesional.

2) Esfuérzate en la redacción de tu currículum. Un currículum especializado, corto y organizado te abre muchas puertas. Te invito a que leas el blog sobre cómo escribir tu currículum para aumentar tus posibilidades de conseguir trabajo.

3) Ofrécete siempre para hacer una prueba gratuita. Parece una tontería, pero hará que te diferencies de otros competidores. Además, genera confianza y demuestra tus ganas de trabajar.

4) Fórmate para ser transcriptor. Es indispensable que conozcas los tipos de transcripción, los programas, las convenciones de transcripción, como hacer un presupuesto, etc.

5) Créate un perfil de transcriptor en una plataforma online. Gracias a internet, hoy en día tienes multitud de plataformas donde puedes ofrecer tus servicios como transcriptor. Te dejo un enlace a un post donde hablo de las mejores plataformas para trabajar de transcriptor.

curso de transcripción

Las herramientas indispensables del transcriptor

Es muy importante que domines algunas herramientas especializadas de transcripción, ya que te va a ahorrar muchísimo tiempo en tu trabajo y te permitirá ofrecer un resultado más profesional.

Te dejo dos enlaces donde te explico con más detalle las características de dos aplicaciones de transcripción que son muy eficaces y profesionales. También te dejo un enlace a otras herramientas gratuitas de transcripción, por si quieres echarle un vistazo.

Programa de transcripción manual: FTW Transcriber

Programa de transcripción automática y creación de subtítulos Happy Scribe

Herramientas gratis de transcripción.

Videotutoriales de transcripción

¿Transcripción manual o automática?

La eterna pregunta… Actualmente la tecnología está avanzando a pasos de gigante, pero te puedo asegurar que el trabajo de transcriptor no ha llegado a su fin. Es verdad que hay muchos vídeos que se pueden transcribir automáticamente con una calidad aceptable, pero igualmente necesitan la comprobación y corrección con el audio original. Por tanto, requieren que un profesional realice ese trabajo.

En otras ocasiones se necesitará una transcripción híbrida (partes transcritas automáticamente y revisadas por un profesional, y otras partes transcritas de forma manual por el profesional).

Y, por último, hay audios que solo se pueden transcribir manualmente, ya sea por la calidad del audio, el ruido de fondo, el acento del hablante o porque se trata de una conversación natural.

Si tienes dudas sobre qué tipo de transcripción puedes hacer con tus proyectos, te invito a que leas el artículo para descubrir si necesitas transcripción manual o automática. Te permitirá identificar rápidamente qué tipo de transcripción puedes aplicar.

Espero haberte ayudado con este blog. Si tienes dudas o preguntas, por favor déjanoslas en los comentarios o escríbenos un correo a [email protected]. Te responderemos lo antes posible.