window.dataLayer = window.dataLayer || []; function gtag(){dataLayer.push(arguments);} gtag('js', new Date()); gtag('config', 'AW-746154583'); gtag('config', 'UA-33161047-1');
Servicios de interpretación2021-11-26T01:45:00+01:00

Servicios de interpretación profesional

Comunícate sin malentendidos en reuniones, talleres, formaciones o ponencias.

Necesito un intérprete

¿Tienes una reunión importante con un cliente y quieres evitar malentendidos para cerrar el trato?

¿Estás gestionando una conferencia o formación con ponentes internacionales?

Entonces necesitas un intérprete. Nosotros te lo organizamos todo: tendrás un intérprete especializado en tu sector, en la fecha y la ubicación que nos indiques. Conseguirás:

  • Comunicar tu mensaje de forma precisa y sin malentendidos.

  • Tener una conversación culturalmente adecuada, sin ofender a tu interlocutor.

  • Usar la terminología correcta de tu ámbito en todos los idiomas.

servicios de interpretación
Contratar un intérprete

Tipos de servicios de interpretación

Interpretación simultánea

También conocida como interpretación de conferencias. Requiere el uso de uno o dos intérpretes dentro de una cabina insonorizada que traducen oralmente en tiempo real el mismo discurso del ponente al idioma de los oyentes. Se necesita también un equipo audiovisual (cabinas, receptores inalámbricos, micrófonos, técnico de sonido…). La interpretación simultánea se utiliza en congresos, ponencias, talleres y eventos internacionales.

Interpretación consecutiva

En la interpretación consecutiva el orador habla durante unos minutos y el intérprete suele tomar notas de su discurso. Cuando el orador hace una pausa en el tiempo pactado, el intérprete, que se encuentra a su lado, traduce lo que ha dicho a la lengua de los oyentes. Un claro ejemplo son las ruedas de prensa del mundo del fútbol. La interpretación consecutiva también se utiliza en negociaciones, reuniones, entrevistas, discursos, etc.

Interpretación de enlace

También conocida como interpretación bilateral. En la interpretación de enlace un intérprete traduce lo que dicen dos o más personas o grupos reducidos que hablan idiomas diferentes. La traducción es en ambas direcciones (por ejemplo, de español a inglés y de inglés a español).

Interpretación de acompañamiento

Es como la interpretación de enlace, pero en este caso el intérprete acompaña a las personas o al grupo a cualquier lugar donde vayan y traduce en esas las situaciones. Por ejemplo, el intérprete no solo está presente en una reunión profesional, sino que también acompaña al cliente a comer o a comprar para traducir lo que necesite.

Interpretación de chuchotage

También conocida como interpretación susurrada. El intérprete traduce únicamente para una persona que habla un idioma distinto al del resto de oyentes. Lo hace a su lado y en voz baja para no interferir en el evento ni molestar a los asistentes. La traducción es en una única dirección. Este servicio se solicita en contadas ocasiones para actos de carácter breve.

Interpretación jurada

La interpretación jurada es como la interpretación de enlace, pero en este caso la realiza un profesional con el título oficial de traductor-intérprete jurado nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación. Una vez finalizado el trabajo de interpretación, el intérprete jurado debe firmar y jurar todo lo que ha traducido. Normalmente se realiza en juzgados, actos notariales, en la suscripción de acuerdos en un idioma que una de las partes no domina, y en cualquier otro trámite de carácter oficial.

Preguntas frecuentes sobre interpretación

¿Qué es la interpretación?2020-11-13T19:56:39+01:00
¿Cómo puedo saber qué tipo de interpretación necesito?2020-11-13T19:56:26+01:00

En la sección Tipos de interpretación de esta página encontrarás los difer