¿Necesitas transcribir el audio de una conferencia, de una entrevista o de una conversación para un juicio?
Ofrecemos un servicio profesional de transcripción en varios idiomas, que incluye:
Hay dos tipos de transcripción: literal y natural. Envíanos el archivo e indícanos la fecha y el tipo de transcripción que necesitas.
Transcribe tus audios para:
«NM Traducciones conocen el mundo del vídeo, se ocupan de transcribir y subtitular mi contenido en los idiomas que necesito».
«En mi ONG necesitábamos una traducción urgente del inglés al bengalí, y nos resultaba difícil encontrar una empresa de confianza. Recomiendo la empresa de Núria sin duda, por su profesionalidad y puntualidad».
«Queríamos entrar en los mercados italiano y francés, y que una sola empresa se encargara de todos los idiomas. La empresa de Núria nos facilita el día a día con su gestión y eficiencia».
«Gracias a NM Traducciones, estoy tranquila de saber que mis textos en inglés son profesionales y tienen un tono adecuado que, al no ser yo nativa, no habría podido darles. Ahora mis textos no solo se entienden; además, venden».
Preguntas frecuentes sobre transcripción
En primer lugar, debes hacer una transcripción del audio. Después, tendrás que decidir si realizar una traducción automática o profesional. Si es un proyecto que vas a publicar (como un vídeo corporativo o un anuncio), te recomendamos que contrates a un traductor profesional. Una empresa de traducción realizará las dos tareas por ti: transcripción y traducción.
La transcripción de un archivo de audio se puede realizar con una aplicación automática como Happyscribe o Sonix, o con un transcriptor humano. En este artículo encontrarás información muy útil sobre transcripción y los mejores programas para pasar audio a texto. Sin embargo, ten en cuenta que si optas por la transcripción automática, necesitarás que la revise un profesional.
Dependiendo de la entrevista, necesitas una transcripción literal o natural. En este artículo te explicamos cuál es la diferencia entre transcripción literal y natural. Si la calidad del sonido y el acento de los interlocutores son claros, podemos apoyarnos de una aplicación de transcripción automática y después corregir los errores; de lo contrario, deberá transcribirlo todo manualmente un profesional.
El procedimiento es similar a la conversión de audio a texto. Si la calidad del audio es buena, podemos usar un software de transcripción automática y que lo revise y acabe de pulir un profesional. La otra opción es hacerlo directamente con un transcriptor humano.
Un transcriptor profesional tiene la función de pasar audio a texto para obtener un mensaje escrito fluido y coherente, en caso de la transcripción natural, o para plasmar de forma precisa todos los elementos de la conversación, si es una transcripción literal.
Tenemos transcripciones literales, naturales y fonéticas. Consulta este artículo para conocer las diferencias entre los tipos de transcripción y averiguar cuál necesitas.
Un profesional necesita que le envíes el archivo de audio o vídeo y que le indiques qué tipo de transcripción necesitas. Si no sabes cuál, coméntale el objetivo de convertir el audio en texto y te indicará cuál es la mejor opción. Por otra parte, si la transcripción es urgente o tienes una fecha límite, indícaselo.
Sí que se puede. De hecho, hay varios programas de transcripción automática, gratuitos y de pago, como Happyscribe o Sonix. En este artículo encontrarás información sobre los mejores programas para convertir audio en texto. ¡Pero cuidado! Según para qué necesites la transcripción, deberá revisarla y pulirla un profesional.
Sí. Hay muchas aplicaciones y programas en línea para transcribir archivos de audio o vídeo. Algunos son gratuitos y otros de pago. Naturalmente, ofrecen funciones más o menos avanzadas. Sin embargo, debes tener en cuenta que se trata de tecnología de reconocimiento de voz, sin intervención humana. Por tanto, en la mayoría de los casos deberá revisar la transcripción un humano.
La transcripción para juicios debe ser literal, no natural. Es decir, hay que pasar a texto con exactitud todo lo que se escucha en el mensaje oral. Esto incluye repeticiones, frases inacabadas, interjecciones, etc. No puede modificarse el mensaje para corregir un texto o reestructurar una frase, por ejemplo. El objetivo es ser lo más fieles posibles al audio.
El tipo de transcripción dependerá del uso que le vayas a dar al texto. Usemos el ejemplo de una entrevista.
Si has grabado una entrevista para un trabajo académico o para publicarla en un periódico, te servirá la transcripción natural. Al pasar el audio a texto, se corregirán errores, se reestructurarán las frases para dar coherencia al texto, se eliminarán repeticiones… El objetivo es conseguir un texto correcto y fluido para transmitir un mensaje sin obstáculos.
En cambio, si vas a presentar la entrevista que has grabado como prueba en un juicio, necesitarás una transcripción literal. En este caso, se escribirá el texto tal como se escucha: con repeticiones, frases inacabadas, interjecciones, tartamudeos, etc. ¿Por qué? Porque no solo importa el mensaje, sino cómo se ha expresado el interlocutor, ya que puede aportar información adicional muy útil a la hora de tomar decisiones (como es el caso de un veridicto).
Sí. Puedes transcribir manualmente en Word mientras escuchas el audio, o hacerlo con un programa de transcripción automática y, de allí, exportar el texto en un Word o copiarlo y pegarlo en tu procesador de textos favorito.
Las sesiones de Zoom se graban en formato mp4. La transcripción de este formato de vídeo no tiene ninguna particularidad. Se puede realizar de forma automática con programas de transcripción en línea, o manualmente con un profesional. De todos modos, en caso de usar un programa, siempre será necesario revisar el texto. Te recomendamos que contactes con una empresa de traducción para solicitar el servicio completo.
Cada proyecto de transcripción es diferente (el objetivo, la calidad del audio…). Por eso necesito que me proporciones la siguiente información:
- ¿Me puedes enviar el audio o vídeo? Si no es posible, indícame lo siguiente:
- Idioma del audio
- Número de interlocutores
- Minutos totales del archivo de audio o vídeo
- Calidad del audio (¿es buena?, ¿hay ruido de fondo?)
Por cierto, que sepas que podemos firmar un acuerdo de confidencialidad.
- ¿Qué tipo de transcripción necesitas: literal o natural? Te resumo brevemente en qué consiste cada una:
- En la natural se prioriza la fluidez del texto (se corrige el texto, se reestructuran las frases inacabadas, se omiten repeticiones…). Se usa, por ejemplo, para publicar una entrevista.
- En la literal se plasma todo el mensaje oral: repeticiones, interjecciones, tartamudeos, frases incompletas, etc. Es un tipo de transcripción común en juicios o investigaciones, cuando es relevante cómo se ha expresado exactamente una persona (y no solo las palabras que ha usado).
- Indícanos tu plazo de entrega (si es urgente o tienes un plazo límite)