Darrerament, s’han posat de moda les feines que es poden fer a distància, sense haver d’anar a una seu o una oficina fixa. El famós teletreball! I en aquest context, treballar com a transcriptor professional és una de les professions en auge.

En l’article d’avui resoldré tots els teus dubtes sobre com exercir la professió i et donaré alguns recursos útils que t’ajudaran a endinsar-te en el món de la transcripció.

A continuació, respondré diverses preguntes que segur que t’han sorgit sobre la professió de transcriptor de textos.

Què necessito per ser transcriptor professional?

El transcriptor professional ha de tenir un domini alt de la llengua en què transcriu. És ideal que tingui estudis relacionats amb l’àmbit lingüístic.

Pensa que un dels factors més importants en la transcripció és que els textos que lliuris estiguin escrits correctament, sense errors gramaticals, d’ortografia o de puntuació.

En cas contrari, serà complicat que les empreses i els clients repeteixin en futurs projectes de transcripció. Però no et desesperis! Si creus que el teu nivell lingüístic no és el que cal, mai és tard per començar a estudiar.

Un cop dominis la llengua, necessites una formació sobre transcripció. Hauràs de tenir coneixements sobre com fer una transcripció natural o una de literal, com transcriure diàlegs o com crear subtítols, entre d’altres.

Com puc trobar feina de transcriptor?

Tens dues opcions: buscar feina com a transcriptor assalariat en una empresa o treballar pel teu compte. Com tot en aquesta vida, que en puguis viure dependrà de les ganes que tinguis d’aconseguir el teu objectiu. Només et puc dir que si t’hi esforces i treballes diàriament amb aquesta finalitat, segur que ho aconseguiràs.

Com a empresa especialitzada en traducció i transcripció, et podem donar 3 consells que segons el nostre parer són essencials:

1) El primer i més important: dedica temps a escriure el correu electrònic de presentació, en què oferiràs els teus serveis i enviaràs el teu CV. És la teva carta de presentació. Aprofita-la! Sobretot, que no hi hagi cap error lingüístic. Sé que deus pensar que és lògic, però et sorprendries dels correus que rebem amb errors ortotipogràfics… RECORDA-HO: demanes feina com a transcriptor professional.

2) Esforça’t en la redacció del teu currículum. Un currículum especialitzat, curt i organitzat t’obre moltes portes. Et convido a llegir el blog sobre com escriure el teu currículum per augmentar les possibilitats de trobar feina.

3) Ofereix-te sempre per fer una prova gratuïta. Sembla una ximpleria, però farà que et diferenciïs d’altres competidors. A més, genera confiança i demostra les teves ganes de treballar.

Curs de transcripció professional
Aprèn a transcriure àudios o vídeos amb professionals.

Les eines indispensables del transcriptor

És molt important que dominis algunes eines especialitzades de transcripció, ja que t’estalviarà moltíssim temps quan treballis i et permetrà oferir un resultat més professional.

Et deixo dos enllaços on t’explico més detalladament les característiques de dues aplicacions de transcripció que són molt eficaces i professionals. També et deixo un enllaç a altres eines gratuïtes de transcripció, per si hi vols donar un cop d’ull.

Programa de transcripció manual: FTW Transcriber

Programa de transcripció automàtica i creació de subtítols Happy Scribe

– Eines gratuïtes de transcripció

¿Transcripció manual o automàtica?

L’eterna pregunta… Actualment, la tecnologia avança amb passes de gegant, però et puc assegurar que la feina de transcriptor no ha arribat a la seva fi. És veritat que hi ha molts vídeos que es poden transcriure automàticament amb una qualitat acceptable, però igualment necessiten la comprovació i la correcció amb l’àudio original. Per tant, requereixen que un professional faci aquesta feina.

Altres vegades caldrà una transcripció híbrida (parts transcrites automàticament i revisades per un professional i altres parts transcrites manualment pel professional).

I, finalment, hi ha àudios que només es poden transcriure manualment, ja sigui per la qualitat de l’àudio, el soroll de fons, l’accent del parlant o perquè es tracta d’una conversa natural.

Si tens dubtes sobre quin tipus de transcripció pots fer amb els teus projectes, et convido a llegir l’article per descobrir si necessites transcripció manual o automàtica. Et permetrà identificar ràpidament quin tipus de transcripció pots aplicar.

Espero haver-te ajudat amb aquest blog. Si tens dubtes o preguntes, si us plau, escriu-los en els comentaris o envia’ns un correu a [email protected]. Et respondrem al més aviat possible.