En assumptes legals, la precisió és un aspecte importantíssim. Tingues en compte que un error en els documents jurídics, igual que pot passar en els tècnics o mèdics, pot comportar conseqüències desastroses. Per això, la transcripció jurídica l’han de dur a terme professionals. Vols saber de què se sol encarregar un transcriptor legal? De seguida t’ho explico. Però, primer, aclarim què és la transcripció jurídica o legal.

Què és la transcripció jurídica o legal?

La transcripció jurídica és el procés mitjançant el qual es converteix qualsevol mena de contingut oral (sigui d’àudio o de vídeo) en text per utilitzar-lo en algun procediment legal. El text resultant de la transcripció ha de reflectir tot el que es diu en l’àudio de forma exacta. És a dir, no s’eliminen els titubejos ni les paraules repetides ni es corregeixen els errors en l’estructura de l’oració, etc. En altres paraules, ha de ser una transcripció literal, ja que tot el contingut és important en l’àmbit legal.

Quin mena d’encàrrecs se solen fer en la transcripció legal en català?

Com pots imaginar, aquest tipus de transcripció és summament important per a qualsevol procés legal (tant per a judicis com acords entre empreses, entre d’altres). Així que aquí t’explico alguns dels encàrrecs de transcripció jurídica en català més comuns.

  • Transcripció de vistes: les vistes són actes judicials públics i, el més important, són orals. Per tant, és imprescindible transcriure’ls. Tingues en compte que, en aquests actes, totes les parts hi intervenen, mostren els seus al·legats, etc. Tot això ha de quedar plasmat per escrit, tal com s’ha dit, perquè es pugui revisar amb deteniment.
  • Processos judicials: quan hi ha un conflicte entre dues o més parts, ja siguin penals, civils, laborals, etc., s’inicia un procés judicial. I, en aquests processos, generalment cal presentar-hi molta documentació. Des de converses en les reunions fins a testimonis, àudios i tot el que serveixi de prova. Aquí hi podem incloure els processos de divorci o de custòdia, o els problemes entre arrendador i arrendatari, entre d’altres.
  • Proves per a judicis: àudios de WhatsApp, trucades gravades, vídeos del delicte… Tot això pot ser la prova per a un judici i, com a tal, ha de passar per la transcripció legal. El mateix passa amb la declaració jurada dels acusats, les interrogacions, etc. Aquest material ha d’estar representat en text perquè els advocats i la resta de professionals implicats en el judici puguin organitzar les proves i presentar-les de manera clara.
  • Transcripció d’arbitratges: si les parts en conflicte opten per allunyar-se dels tribunals, tenen l’opció de participar en un procediment d’arbitratge. No obstant això, en ser similars als judicis, però sense tribunals pel mig, aquests també requereixen una transcripció jurídica de tot el que s’ha dit.
  • Acords privats: no tot ha de ser un conflicte! També es pot usar la transcripció jurídica per tenir una prova per escrit del que s’ha dit en un acord de negocis, en una entrevista laboral, en conferències entre socis, etc. Aquests exemples també es consideren documentació legal, de manera que són aptes per a la transcripció jurídica.

Finalment, és fonamental destacar que les transcripcions jurídiques han de ser confidencials i el transcriptor o l’empresa de transcripció en català ha de ser completament aliè al procés legal. De fet, es pot demanar un certificat d’objectivitat. Gràcies a això, s’assegura la imparcialitat completa de les transcripcions.

Busques serveis de transcripció professional en català?

Estàs enmig d’algun procés legal i necessites els nostres serveis professionals de transcripció jurídica en català? Som aquí per ajudar-te, així que contacta amb nosaltres per demanar més informació o sol·licitar un pressupost. T’atendrem encantats!