No te pierdas en la traducción legal
El lenguaje jurídico es un lenguaje en sí mismo, y si no conoces la diferencia entre los sistemas jurídicos de Derecho civil (de tradición romano-germánica) y el Common Law anglosajón, ...
El lenguaje jurídico es un lenguaje en sí mismo, y si no conoces la diferencia entre los sistemas jurídicos de Derecho civil (de tradición romano-germánica) y el Common Law anglosajón, ...
Si necesitas extraer el texto de una página web para hacer una traducción, o simplemente quieres guardar el contenido de una página web que te interesa, estás en el sitio ...
La legalización es un proceso administrativo mediante el cual se da validez a un documento público extranjero. En este proceso se comprueban la firma y la autoridad firmante del documento. ...
¿Necesitas traducir un PDF del inglés al español y no sabes cómo? Gran parte de la información que tenemos a nuestro alcance se publica en inglés. Así que, si no ...
En la actualidad, podemos encontrar muchos programas de transcripción automática. Nos prometen transcripciones en cuestión de minutos e incluso que identifican a los diferentes interlocutores. Los profesionales de la ...
Si buscas un traductor jurado o quieres comprobar si alguien si lo es, lo tienes que buscar en el registro de traductores e intérpretes jurados de español. Se trata ...
Para hacer un trámite internacional, uno de los documentos que te piden es la traducción jurada de tu título. Sin embargo, has finalizado los estudios hace poco y todavía ...
¿Alguna vez has necesitado traducir un texto? Ya sea porque no entiendes un idioma o porque no dominas del todo. Hoy te traigo DeepL, un software en línea que ...
A la hora de solicitar un presupuesto de traducción, una gran cantidad de clientes no saben qué tienen que proporcionar. Así mismo, tampoco saben de qué depende el precio y ...
▷ ¿Sabes en qué consiste la traducción técnica? ✅ Al igual que el resto de los tipos de traducción, como la de textos científicos, médicos o literarios, las traducciones técnicas ...