5 razones por las que un traductor profesional es la mejor herramienta de marketing

 

¿Deseas que tu negocio crezca? Traducir, por ejemplo, el contenido de tu web, la descripción de los productos o la newsletter mensual puede impulsar tu marca y hacerte llegar a un público más amplio.

Aun así, muchos empresarios se ven limitados por la falta de conocimientos sobre otros idiomas. ¿Te imaginas poder evitar este problema?

Expandirse a otros mercados puede ser fácil si cuentas con la ayuda adecuada. Deja de usar el traductor de Google y descubre 5 razones por las que un traductor profesional es la mejor herramienta de marketing.

1.    La traducción te impulsa para que traspases fronteras y enamores con tu esencia

Cada empresa tiene su propia alma, su propia historia y su propia esencia. A veces, transmitir esto en otros idiomas es tremendamente complicado por el matiz que engloba cada palabra en su significado. Lo importante entonces no es poder traducir el mensaje, sino conseguir el mismo impacto.

Para ello, se debe tener especial cuidado con las palabras elegidas, pues cada cultura es un mundo.

Los traductores profesionales son personas nativas que conocen la cultura e historia del país, por lo que podrán adaptar el sentido de los mensajes sin perder de vista el objetivo y logrando los resultados deseados. En definitiva, pondrán todo su empeño en emocionar al consumidor a través de las palabras.

2.    La traducción te enseña a abrirte paso y destacar entre la competencia

Una vez que tengas claro a qué mercados deseas llegar, la traducción es el siguiente paso para darte a conocer y para posicionarte en los motores de búsqueda de los distintos países. Debido a esto, deberemos tener precaución a la hora de buscar ayuda, ya que el posicionamiento SEO es una parte importante de los objetivos de las empresas con presencia digital, y si el traductor no tiene ciertas nociones sobre ello, puede que más tarde nuestras ventas se vean afectadas.

Así que, sin importar si es un traductor inglés o si es un traductor chino, asegúrate de que este sepa lo que hace cuando vaya a traducir el contenido de tu web, tus artículos o tus servicios. No olvides que el SEO multilingüe puede ayudarte a jugar con ventaja y a despuntar frente al resto.

3.    La traducción te ayuda a conectar con tu audiencia

Hablar el mismo idioma que tu público objetivo es fundamental para poder conectar con ellos. Por eso, las traducciones llevadas a cabo deben realizarse con una correcta adaptación del idioma y el tono.

Además, es necesario tener en cuenta otros factores, como las referencias históricas y culturales o la manera en que se asumen las alusiones políticas o religiosas, e incluso la relación de colores dentro del imaginario sociocultural del país.

Por tanto, traducir profesionalmente tus campañas publicitarias, las guías, los folletos, el contenido de las redes sociales o las publicaciones en blogs supone un reto para cualquier agencia de traducción, ya que tendrá que llevar a cabo traducciones analizadas y creativas que se adapten al mercado objetivo.

traduccions professionals per el marketing de la teva empresa

4.    La traducción contribuye a minimizar los riesgos

Te voy a contar algo que pasó hace unos años con la compañía American Airlines cuando decidió implementar una campaña traducida literalmente para promocionar sus nuevos asientos de cuero en el mercado mexicano. El eslogan de dicha campaña en América era «Fly In Leather», que traducido literalmente sería «Vuela en cuero». Puedes imaginarte la impresión y revuelo que causó dicha traducción, ya que con su doble sentido parecía permitir a sus pasajeros volar desnudos.

Tener a una persona para asegurarse de que este tipo de malentendidos no ocurren puede ahorrarte muchos dolores de cabeza y, sobre todo, te puede evitar que manches la imagen corporativa de tu marca en un abrir y cerrar de ojos. A las palabras no siempre se las lleva el viento.

traducció de localització professional

5.    La traducción refuerza tu marca para maximizar el impacto

Si lo que buscas es causar una buena impresión ante tus clientes potenciales, considera que la traducción del contenido publicitario que hayas creado es tu carta de presentación.

Contar con los mejores profesionales no solo aporta confianza en uno mismo, sino que puede suponer un gran cambio. Expandirse en el mercado global es un riesgo, pero con el asesoramiento adecuado para aumentar la calidad de tu contenido puedes multiplicar tu alcance y llegar muy lejos.

El poder de las palabras

Como ves, tener solo ciertas competencias lingüísticas no lo es todo, ya que es importante saber cómo usar expresiones coloquiales o el lenguaje metafórico dentro de una cultura en concreto, que además abarca una riqueza semántica propia. Sin esto, es prácticamente imposible que podamos llegar a conectar con los clientes.

Otro aspecto importante es el comportamiento del consumidor. ¿Qué hace en su tiempo libre?, ¿en qué trabaja?, ¿qué necesidades tiene? Realizar un «retrato robot» de tus clientes te ayudará a conocerlos mejor y saber cómo seducirles a través del lenguaje.

Por tanto, no faltan razones para deducir que una traducción profesional puede impulsar tu negocio. Y es que al final es una herramienta de marketing imprescindible si deseas expandirte. Hoy en día es prácticamente imposible hablar de comercio sin hablar de marketing, pero hay que conocer los puntos clave en los que invertir.

No disponer de una página web traducida a varios idiomas limitará el acceso de clientes potenciales a tu contenido, lo cual te hará perder dinero y la oportunidad de progresar en otros mercados.

Por último, queremos recordar que somos muy conscientes de que la traducción automática ha avanzado mucho y puede servir para muchas cosas, aunque no para todas. Por esto, desaconsejamos el uso de los motores de traducción gratuitos cuando lo que está en juego es algo tan importante como tu negocio, con toda la inversión de tiempo y esfuerzo que seguramente ha supuesto para ti.

Si estás buscando una apuesta segura, te recomendamos contactar con una agencia de traducción especializada y que ofrezca una variedad de idiomas; que cuide los requisitos de posicionamiento SEO, así como la gramática y ortografía de las traducciones.

Porque el uso de las palabras es un arte.