El veredicto de un juicio depende en gran medida de las pruebas que se presentan.

Si estas pruebas incluyen material en formato de audio o vídeo y necesitas una transcripción, no te la juegues.

Consulta estas 7 preguntas frecuentes sobre la transcripción para juicio antes de contactar con un profesional.

¿Qué es la transcripción judicial?

La transcripción judicial consiste en plasmar un contenido oral (de audio o vídeo) en formato escrito para presentar el texto en un juicio.

¿Qué tipo de transcripción necesito para un juicio?

En general, se necesita transcripción literal. Es decir, transcribir todo lo que se dice, errores y repeticiones incluidos, sin reestructurar las frases, corregir errores ni modificar el mensaje oral de ninguna manera.

El motivo es muy sencillo. Imagina que presentas un archivo de audio como prueba en un juicio; por ejemplo, una conversación telefónica. La forma en que se expresan los interlocutores puede aportar información muy útil que, si se corrigiera, se perdería. Por ejemplo, se puede ver si uno de los interlocutores duda mucho en una cuestión, o si parece que miente porque se contradice en algunas explicaciones.

En cambio, en una transcripción natural estos matices se pierden, porque se prioriza la fluidez, la corrección y la coherencia del texto.

Es importante que la transcripción la haga o la revise un profesional. Una transcripción automática no tiene la calidad ni la validez para presentarla en un juicio.

¿Cuánto cuesta hacer una transcripción para juicio?

En términos de tiempo, la transcripción literal es más costosa que la natural.

Para que te hagas una idea, la métrica general para calcular el tiempo de transcripción natural es la siguiente: 1 minuto de audio equivale a unos 6 minutos de trabajo de transcripción.

En el caso de la transcripción literal para juicio, el tiempo puede ser incluso el doble. Dependerá de la calidad del audio, del acento, del número de interlocutores, etc. Por eso conviene que lo consultes con un profesional.

¿Cómo garantizar la confidencialidad de los audios?

La mayoría de los profesionales estamos dispuestos a firmar acuerdos de confidencialidad. Ten en cuenta que por las manos de los traductores, correctores y transcriptores pasan muchos textos de naturaleza sensible. A menudo se nos pide que firmemos acuerdos de este tipo para garantizar que no vamos a revelar la información confidencial. Si te da tranquilidad, hazlo.

¿La transcripción solo incluye lo que se dice?

No, también incluye información sobre el cambio de interlocutor (si hay más de uno) y los tiempos. Es decir, se indica cuando habla el interlocutor 1, el interlocutor 2, etc. y en qué minuto y segundo se produce cada interacción.

Cuando pidas un presupuesto de transcripción, es importante que preguntes al profesional si lo hará de esta manera.

Contrata a un transcriptor profesional
Trabaja con transcriptores profesionales nativos con un mínimo de 3 años de experiencia.

¿Qué información debo proporcionar para pedir un presupuesto de transcripción para juicio?

El profesional que se encargue de la transcripción necesitará el archivo de audio o de vídeo para evaluar la calidad del audio y prepararte un presupuesto ajustado.

Además, si lo necesitas con urgencia es importante que le comentes la fecha máxima.

¿Cómo puedo conseguir un certificado de transcripción para juicio?

Si encargas la transcripción a un profesional o a una empresa, puedes pedirle que te haga un documento que certifique que aquella transcripción la ha hecho alguien ajeno a los implicados en las grabaciones. Te preparará un certificado de objetividad.

Si necesitas una transcripción para presentarla en un juicio, escríbenos sin compromiso. Ofrecemos transcripciones literales profesionales con certificado, y te garantizamos que todos los puntos que mencionamos en este artículo están cubiertos.