¿Qué debes saber sobre la traducción jurada de gallego a inglés?

Si has llegado hasta esta página, probablemente te encuentres en la situación de tener que traducir algún documento del gallego al inglés. Puede que sea un contrato de trabajo, un diploma o algún documento legal. Además, ¡te han dicho que la traducción tiene que ser jurada o, si no, no vale! Si no tienes ni idea de qué es eso, no te preocupes, estoy aquí para ayudarte. Sigue leyendo para descubrir todo lo que debes saber sobre la traducción jurada de gallego a inglés.

Preguntas frecuentes sobre la traducción jurada de gallego a inglés

¿Cuándo es necesario un traductor jurado gallego – inglés?

Al igual que el resto de traducciones juradas, una traducción jurada de gallego a inglés es imprescindible cuando necesitas que un documento escrito en gallego se traduzca al inglés, pero de forma oficial. Y ¿esto qué quiere decir? Que no vale que lo traduzca cualquier traductor, debe ser un traductor jurado oficial de gallego a inglés (pero de esto hablaré en la siguiente pregunta).

Lo importante es que el documento que hay que traducir es necesario en algún trámite oficial y, por tanto, debe estar sellado y firmado por un traductor jurado que dé fe de que la traducción es fiel al texto original.

Estas traducciones serán necesarias, por ejemplo, para mudarte a un país extranjero y presentar tus papeles. Si encuentras un nuevo trabajo o vas a estudiar, probablemente te pidan tus certificaciones y títulos traducidos, o incluso las cartas de recomendación.

Ejemplo traducción oficial gallego

Ejemplo de traducción gallego inglés

¿Quién puede hacer una traducción jurada oficial de gallego a inglés?

Como decía, solo los traductores jurados pueden hacer traducciones juradas. Y no cualquier traductor es traductor jurado. Para ello, hay que aprobar los exámenes del Ministerio de Exteriores. Una vez hecho, el Ministerio los reconoce como traductores oficiales y da validez a su firma.

Así pues, la traducción irá acompañada de la certificación y el sello del traductor, que incluye su número de traductor jurado y su nombre, entre otros datos. Sin este sello, la traducción no tendrá validez y no servirá para hacer trámites.

 

 

¿Cómo saber si un traductor jurado gallego es oficial?

Pues, al ser traductores oficiales reconocidos, el mismo Ministerio ofrece listas con los datos de contacto (y la combinación de idiomas) de los traductores que han conseguido el título. Por otra parte, los propios organismos de la comunidad autónoma en cuestión también suelen proporcionar estas listas. Un ejemplo claro lo tenemos con el listado oficial de traductores de gallego a inglés que ofrece la Xunta de Galicia.

[Imagen 1: La traducción jurada de gallego a inglés es necesaria para conseguir traducciones oficiales.]

¿Cuál es el precio de este tipo de traducciones?

Como puedes imaginar, las traducciones juradas tienen un precio algo superior al de las traducciones corrientes. Y es que, claro, los traductores jurados han tenido que aprobar su examen. Por tanto, el precio para la traducción jurada de gallego a inglés en documentos de una o dos páginas es de 45 € + IVA, en el que se incluye tanto la traducción como la certificación y firma del traductor. En caso de que la traducción supere las dos páginas, el precio será de entre 0,09 € y 0,12 € por palabra (IVA no incluido). Y, por supuesto, esto también incluye la certificación.

¿Necesitas una traducción jurada de gallego a inglés? No dudes más y contacta con nosotros. ¡Podrás tenerla en tus manos en 24 horas desde que la acabemos!