Productos de proximidad y calidad, cocina creativa, una presentación excelente de los platos, vajillas modernas, fotos profesionales en redes sociales… ¿Te estás dejando algo?

Con 1400 millones de turistas internacionales en 2018 y una tendencia al alza en el sector del turismo, incluido el gastronómico, crecen tanto la demanda como la competencia. Los restaurantes de nivel se están adaptando a las nuevas tecnologías y tendencias, y están invirtiendo grandes cantidades de dinero para atraer más tráfico a su sitio web y más clientes a sus mesas.

Sin embargo, a menudo ignoran un aspecto clave y con un gran retorno de la inversión que puede disparar sus reservas y su buena reputación: la traducción.

El sector de la restauración en concreto se basa en la interacción entre el negocio y el consumidor. El idioma es una parte fundamental de la comunicación y afecta de distintas formas a la percepción que tiene el consumidor de esa interacción.

Por tanto, es importante que un restaurante sepa de dónde son sus clientes actuales, potenciales y objetivo, y que entienda la importancia de los idiomas que se usan antes, durante y después de ofrecer el servicio.

Si te gusta cuidar hasta el más mínimo detalle de tu restaurante, no olvides el lenguaje.

Pero te preguntarás… ¿Cómo me puede ayudar la traducción a mejorar el servicio de mi restaurante y la experiencia de mi cliente?

7 razones por las que un restaurante debe traducir su menú y su web

1.    Aumenta la visibilidad de tu restaurante online

Gana visibilidad en línea y aumenta el tráfico internacional. La mayoría de personas realizan las búsquedas en internet en su lengua materna. Por otra parte, el idioma de los resultados que muestran los motores de búsqueda como Google suele basarse en el idioma predeterminado del navegador y de la ubicación en la que te encuentras.

Por tanto, si tu sitio web está solo en español o en inglés, las probabilidades de que tu negocio aparezca en los resultados de búsqueda de un usuario francés son bastante reducidas.

¿Quieres que te encuentren clientes potenciales de otras zonas, que hablan otros idiomas?

¿Quieres aumentar la difusión de tu restaurante para que contacten contigo más revistas y eventos del sector gastronómico?

Traduce tu sitio web, tu blog, tus anuncios y tus perfiles de redes sociales. Traduce incluso tus hashtags.

Si no traduces, eres invisible. Hazte ver.

2.    Muestra más empatía con tu cliente y ofrécele una sensación de seguridad

Cuando nos ofrecen una carta en un idioma que no entendemos, sentimos confusión, frustración y desconfianza. Nos sentimos incluso inseguros, lo que lleva a más de un cliente a cambiar de restaurante.

En cambio, cuando nos ofrecen la carta traducida a nuestro idioma, sentimos automáticamente la conexión del lenguaje que nos une y la empatía del restaurante, que ha hecho el esfuerzo de comunicarse con nosotros en nuestro idioma para hacernos sentir como en casa.

Sentimos, además, la confianza y la seguridad de entender lo que vamos a comer. Un punto muy relevante actualmente, especialmente con el aumento de intolerancias y alergias alimentarias en la población.

Traduce tu negocio, conecta y empatiza con tu cliente.

3.    Multiplica las reservas directas de tu restaurante

Una mala traducción de tu sitio web, al igual que la lentitud de carga de la página, un diseño poco intuitivo o unas imágenes deficientes, afectan negativamente a tu tasa de conversión y, por ende, al número de reservas y a tus beneficios.

En cambio, una traducción de calidad te ayuda a retener a muchos usuarios que, de lo contrario, abandonarían tu página y reservarían con la competencia.

¿Sabías que en una encuesta realizada por Common Sense Advisory a más de 2400 consumidores en línea de 8 países, el 72,4 % de los encuestados respondieron que es más probable que compren un producto si la información está en su idioma?

No subestimes lo que la traducción puede hacer por tu negocio.

Contrata a un traductor profesional
Trabaja con traductores profesionales nativos con un mínimo de 5 años de experiencia.

4.    Consigue que el precio no sea un problema

En esa misma encuesta de Common Sense Advisory, más de la mitad (el 56,2 %) de los consumidores afirmaron que la posibilidad de obtener la información en su idioma es más importante que el precio. Sí, lo has leído bien: los consumidores están dispuestos a pagar más si tienen acceso a la información en su idioma.

Por otra parte, el hecho de que las experiencias gastronómicas tengan un precio más elevado en otros países de Europa que en España ofrece una ventaja competitiva a los restaurantes de nuestro país.

Aprovecha esa ventaja al máximo traduciendo tu contenido para inspirar confianza, seguridad y calidad.

5.    Obtén más reseñas para tu restaurante

Si tus clientes, lectores y seguidores no entienden lo que pones en Instagram o en tu blog, no pueden interaccionar contigo.

¿Quieres que te escriban comentarios, dejen reseñas en TripAdvisor e interactúen con tu negocio? Comunícate con ellos en su idioma y abre la puerta a que lo hagan ellos también.

6.    Mejora la experiencia de usuario y aumenta la satisfacción del cliente

Para que ese cliente potencial que te acaba de encontrar siga navegando por tu sitio web, y llegue a realizar una reserva contigo, debes ganarte su confianza. Ofrecerle la información de tu sitio web o tu blog, la carta o el menú degustación en su idioma hace que este se sienta más seguro, valorado y cuidado.

No permitas que los clientes potenciales abandonen tu sitio web sin disfrutar de lo que tienes que ofrecer, simplemente porque no lo entienden.

Traduce, gánate su confianza.

7.    Mejora la reputación de tu restaurante

Pero eso no es todo, porque además de mejorar la experiencia gastronómica del cliente, una traducción de calidad mejora tu reputación y da una imagen de calidad a tu marca, a la altura del servicio y los productos premium que ofreces.

traducción del menu restaurante

[maxbutton id=”3″ ]

Traducciones de menús para restaurantes

¿Quieres saber exactamente cómo podemos ayudarte? ¿Tienes dudas sobre a qué idiomas te interesa traducir?

La traducción de una carta no es tarea fácil. La persona que debe explicarle a un cliente extranjero en qué consiste un determinado plato, sabe a qué me refiero. En la mayoría de los casos hay que hacer una traducción más explicativa que literal, para que el comensal entienda exactamente qué va a comer.

Asesoramos a varios restaurantes del sector y traducimos sus páginas web, cartas, hojas de reclamación, promociones, etc. Ponte en contacto con nosotros y te asesoraremos de forma gratuita.

Contrata a un traductor profesional
Trabaja con traductores profesionales nativos con un mínimo de 5 años de experiencia.

La nueva tendencia en traducción para restaurantes: chino, japonés y ruso

Traducción de la carta del restaurante al chino

Si tu restaurante se encuentra en una de las grandes ciudades de España con gran afluencia de turistas asiáticos, traducir la página web y la carta de tu restaurante al chino te ofrece una ventaja competitiva con respecto a otros restaurantes de tu ciudad.

¿Quieres descubrir todas las ventajas de traducir al chino? Lee este artículo de nuestro blog sobre la importancia de la traducción al chino en España (cuántos turistas chinos visitan España, cuánto gastan, cuáles son sus preferencias, etc.).

Y si te decides a dar el salto, en Núria Masdeu Traducciones contamos con un equipo de traductores profesionales chinos expertos en traducción gastronómica.

traducir la carta al chino

Traducción de la carta del restaurante al japonés

Si tienes un restaurante en ciudades como Madrid, Barcelona o Sevilla, es muy probable que cada vez tengas más clientes japoneses. Y si no los tienes, puedes conseguirlos.

¿Sabías que el turista japonés tiene el gasto medio diario por persona más elevado del turista asiático (410 €)? Si quieres obtener más información al respecto, te recomendamos que leas este artículo de nuestro blog sobre la traducción al japonés en España (cuántos turistas japoneses visitan España, cuánto gastan, etc.).

En Núria Masdeu Traducciones también contamos con un equipo de traductores profesionales al japonés que te ayudarán a transmitir la esencia de tu restaurante y de tus platos en esta lengua asiática.

Contrata a un traductor profesional
Trabaja con traductores profesionales nativos con un mínimo de 5 años de experiencia.