window.dataLayer = window.dataLayer || []; function gtag(){dataLayer.push(arguments);} gtag('js', new Date()); gtag('config', 'AW-746154583'); gtag('config', 'UA-33161047-1');
Traducción jurada del título académico2021-12-28T00:04:58+01:00

Más de 1500 traducciones juradas oficiales desde 2011

Traductores oficiales habilitados por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España

¿Tienes que traducir tu título universitario para cursar un máster en el extranjero?

¿Necesitas traducir tu documentación académica para trabajar en otro país?

¿Tienes que traducir tus diplomas académicos para homologar tus estudios?

¿Necesitas una traducción jurada urgente para cumplir los plazos de tus trámites burocráticos?

Nosotros te podemos ayudar. Nuestros traductores jurados  están habilitados por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación de España.

  • Traductores jurados titulados

  • Entregas en el plazo acordado
  • Envío nacional exprés gratuito

  • Servicio en más de 20 idiomas

  • Traducciones oficiales y selladas 

traducción jurada Ministerio de Asuntos Exteriores de España
traducción jurada Ministerio de Asuntos Exteriores de España
Pilar Millan - Clientes Núria Masdeu traducciones

«Queríamos entrar en los mercados italiano y francés, y que una sola empresa se encargara de todos los idiomas. La empresa de Núria nos facilita el día a día con su gestión y eficiencia».

Pilar Millan, departamento de Ventas y Producto, Bedooin Tech Ventures
Sandra Mariages - Clientes Núria Masdeu traducciones

«Gracias a NM Traducciones, estoy tranquila de saber que mis textos en inglés son profesionales y tienen un tono adecuado que, al no ser yo nativa, no habría podido darles. Ahora mis textos no solo se entienden; además, venden».

Sandra Mariages, autora del blog Voy a NYC
Abdelali Ziani - Clientes Núria Masdeu traducciones

«En mi ONG necesitábamos una traducción urgente del inglés al bengalí, y nos resultaba difícil encontrar una empresa de confianza. Recomiendo la empresa de Núria sin duda, por su profesionalidad y puntualidad».

Abdelali Ziani, Project Assistance, ONG Animals & Angels

Preguntas frecuentes sobre la traducción del título académico

¿Qué necesito para pedir un presupuesto de mi título universitario (grado/máster)?2020-11-19T19:22:46+01:00

Solo necesitas una foto nítida o el título escaneado.

¿Es necesario que la traducción de mi título académico sea jurada?2020-11-19T19:22:50+01:00
¿Puedo traducir el resguardo del título universitario?2020-11-19T19:23:00+01:00

Sí, puedes traducir el resguardo de tu título universitario, pero es importante que sepas que la validez de la traducción jurada terminará cuando se haya expedido el título original.

¿Es necesario legalizar la traducción del título universitario de unos estudios cursados en el extranjero?2020-11-19T19:21:25+01:00

No, si la traducción la ha realizado un traductor jurado habilitado por el MAEC. El traductor jurado sella y firma el documento, conforme el texto se corresponde al 100 % con el del idioma original.

¿Tengo que traducir el expediente académico para homologar mi título académico extranjero?2020-11-19T19:20:18+01:00

Sí. Para poder homologar el título de unos estudios cursados en el extranjero, tendrás que entregar el título y los documentos que incluyan las asignaturas cursadas, la superación de estas y la duración de los estudios en años académicos.

¿Cuánto tarda la traducción de un título universitario?2020-11-19T19:18:43+01:00

El tiempo estimado para tener la traducción de un título universitario es entre 1 y 4 días laborables. Depende de si solo solicitas una versión digital o también la traducción jurada en papel.

Mi título universitario está en catalán y en castellano. ¿Qué traductor jurado necesito?2020-11-19T19:16:45+01:00

Cuando el título académico se expide en 2 idiomas, como es el caso de catalán y castellano, la traducción tendrá validez tanto si la hace un traductor jurado de catalán como de castellano.

Ejemplo práctico: necesitas una traducción jurada del título al inglés para hacer un máster en Reino Unido. La traducción la puede realizar tanto un traductor jurado de catalán-inglés como un traductor jurado de español-inglés.  Es indiferente.

¿Debo legalizar la traducción jurada de mi título universitario para ir al extranjero?2020-11-19T19:24:00+01:00

En caso de que vayas a alguno de los países adscritos al Convenio de la Haya n.º XII del 5 de octubre de 1961, no será necesaria la legalización de tu traducción. Sin embargo, en algunos casos necesitarás obtener una apostilla. Para asegurarte, conviene que consultes esta información con el organismo receptor de la documentación.

¿Cuándo hay que legalizar una traducción jurada?2020-11-19T19:26:46+01:00

Si la traducción jurada la ha hecho un traductor habilitado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación de España, y los documentos deben entregarse en dicho país, no será necesario legalizar la traducción. En cambio, si hay que entregarlos en el extranjero, tendrás que preguntar la información al organismo que la solicita.