Muchos autores defienden que una de las necesidades básicas del ser humano actual es el crecimiento. Queremos y necesitamos crecer, progresar, avanzar… en todos los ámbitos de la vida, no solo en el personal.

Para muchas empresas, «dar el siguiente paso» significa expandirse a otros mercados. Algunas de ellas optan por hacerlo sin la traducción, lo cual es totalmente válido, aunque tiene una serie de limitaciones importantes. Otras, en cambio, deciden apostar por la comunicación y conexión con otros mercados (léase culturas) por medio de la traducción.

Hay negocios que tienen clarísimo de dónde es su cliente potencial y la lengua a la que necesitan traducir, gracias a la experiencia del día a día y a los clientes que van llegando a ellos. Por ejemplo, un restaurante español que tiene un 20 % de clientes franceses, ya tiene un claro indicio de que traducir su página web, su blog y su carta al francés puede repercutir positivamente en su negocio.

Sin embargo, si no es tu caso y tienes dudas sobre por dónde empezar, te damos 3 sencillos consejos que te pueden ayudar a decidir a qué idioma traducir primero.

A qué idiomas es mejor traducir

1. Analiza el tráfico de tu sitio web

Herramientas como Google Analytics te permiten saber de dónde son los visitantes de tu sitio web. Si hay un país que destaca de forma significativa, ahí tienes una buena pista. Traducir tu contenido a la lengua que se habla en dicho país puede ayudarte a atraer más tráfico a tu sitio, y hacer que esos visitantes se queden más tiempo en tu página y se conviertan en clientes. En Google Analytics puedes consultar estos datos en el menú Audiencia > Datos demográficos.

2. Infórmate sobre el turismo en tu ciudad

¿De dónde proceden la mayoría de turistas que visitan tu región? Para obtener información al respecto, puedes consultar las estadísticas de tu localidad o del Instituto Nacional de Estadística (INE), entre otros.

3. Observa a qué idiomas traduce tu competencia

Piensa en otros negocios que ofrezcan un producto o servicio similar al tuyo. Consulta sus contenidos en línea (página web, blog, perfiles de redes sociales, etc.). ¿A qué idiomas traducen? Es una estrategia muy sencilla que te puede dar pistas de los idiomas con más potencial.

Y si finalmente te decides a traducir, aquí te dejo unos consejos sobre cómo aplicar el SEO multilingüe en un sitio web.

Contrata a un traductor profesional
Trabaja con traductores profesionales nativos con un mínimo de 5 años de experiencia.

Asesoramiento gratuito en traducción a varios idiomas

En la era digital, la traducción es la estrategia ideal para empezar a expandirse. Requiere una pequeña inversión y, si se hace bien y con profesionales, te ayudará a probar si tu producto, servicio y filosofía de negocio encajan en un nuevo mercado.

¿Qué es lo peor que te puede pasar si lo intentas? Que descubras que ese mercado no es para ti antes de invertir miles de euros en estrategias de expansión mucho más costosas y arriesgadas.

Si quieres que hablemos sobre cómo puedes entrar en mercados extranjeros, contacta con nosotros y te ofreceremos asesoramiento gratuito.

En caso de que no tengas presupuesto para invertirlo en traducción, te dejo un artículo con las mejores herramientas para traducir de manera gratuita.